Приветствие ректора на Страстную Пятницу и Пасху

В Страстную пятницу Божий Сын осужден на смерть. Мы постоянно судим, оцениваем, осуждаем. Наши суды могут справедливыми или произвольными, мягкими или жестокими. Иногда мы ошибаемся. Иногда, как кажется, оказываемся правы.

Но через Воскресение Христово Бог отказывается взвешивать и осуждать. Он распахивает перед всеми нами врата любви и жизни. Страшный Судия оказывается милосердным Отцом.

Пусть эти великие дни станут для нас возможностью и самим хоть немного побыть не судьями, а источниками любви и жизни друг для друга.

 

Am Karfreitag wird der Sohn Gottes zum Tode verurteilt. Wir bewerten, richten, verurteilen immer wieder. Unsere Gerichte können gerecht oder willkürlich, mild oder grausam sein. Manchmal liegen wir falsch. Manchmal scheinen wir recht zu haben.

Aber durch die Auferstehung Christi weigert sich Gott, zu richten und zu verurteilen. Er öffnet uns allen die Tore der Liebe und des Lebens. Der schreckliche Richter wird zum barmherzigen Vater.

Mögen diese großen Tage uns helfen, zumindest eine Weile nicht Richter zu sein, sondern Quelle der Liebe und des Lebens füreinander zu werden.

 

On Good Friday, the Son of God is condemned to death. We are constantly judging, weighing, condemning. Our judgments may be fair or arbitrary, lenient or cruel. Sometimes we are wrong. Sometimes we seem to be right.

But through the Resurrection of Christ, God refuses to judge and condemn. He opens the gates of love and life to all of us. The terrible Judge turns out to be a merciful Father.

May these great days become an opportunity for us to be at least for a while not judges, but sources of love and life for each other.